ちゃんとした翻訳する技術はないのに適当に訳したりするのは好きなんよね。まあ勉強になることもあるし。全部適当、誤訳誤字脱字だらけ。
- 翻訳ゲリラ:A. W. イートン「女性ヌードの何が問題か」
- 翻訳ゲリラ:SEP リナ・パパダキ「性的モノ化についてのフェミニスト的見方」
- 翻訳ゲリラ:ヌスバウム「性的モノ化」
- 翻訳ゲリラ:スタンフォード哲学事典の「ヘイトスピーチ」の訳(不完全だけど)
- 翻訳ゲリラ:セックス自己啓発本の見わけ方
- 翻訳ゲリラ:アニタ・スーパーソン「セクシュアル・ハラスメント」
- 翻訳ゲリラ:アラン・ソーブル「セクシュアリティの哲学」ゲリラ訳
- 翻訳ゲリラ:アラン・ソーブル「エロティック哲学の歴史」のゲリラ訳荒訳
- 翻訳ゲリラ:スタンフォード哲学事典「人権」(James Nickel)
- 翻訳ゲリラ:リー・C・ライス「スピノザ(バルーフ)(1632–1677)」
- 翻訳ゲリラ:セリア・ウルフ−デヴァイン「デカルト」
- 翻訳ゲリラ:キース・バージェス-ジャクソン「アンスコム」
- 翻訳ゲリラ:ルース・サンプル、「リベラルフェミニズム」
- 翻訳ゲリラ:ピケット「同性愛」
- 翻訳ゲリラ:スティーブン・ドレイク「まだ死んでないぞ!」
- 翻訳ゲリラ:ピーター・シンガー「最も小さな赤ちゃんを治療するべきか(そうでないか)」
- 翻訳ゲリラ:カート・バイアー「利己主義」
- 翻訳ゲリラ:メアリ・アン・ウォレン「妊娠中絶」
- 翻訳ゲリラ:バートン・レイザー「同性愛、道徳、自然法」
- 翻訳ゲリラ:マイケル・レヴィン「なぜ同性愛は異常か」
- 翻訳ゲリラ:パメラ・フォア「なぜレイプは不正なのか」
- 翻訳ゲリラ:ラジャ・ハルワニ「カジュアル・セックス」
- 翻訳ゲリラ:マイケル・トゥーリー「パーソン性」
- 翻訳ゲリラ:アラン・ゴールドマン「プレイン・セックス」
- 翻訳ゲリラ:C. L. テン「犯罪と刑罰」
- 翻訳ゲリラ:グレタ・クリスティナ「私たち、いまセックスしているの?それとも?」
- 翻訳ゲリラ:性的アイデンティティ
- 翻訳ゲリラ:性的指向
- 翻訳ゲリラ:トム・ビーチャム「パーソン論の失敗」
- 翻訳ゲリラ:スタンフォード哲学辞典「所有と所有権」
- 翻訳ゲリラ:スタンフォード哲学事典「搾取」 (アラン・ウェルトハイマー)
- 翻訳ゲリラ:生物学的性はバイナリーだ、たとえ性役割がレインボーだったとしても
- 男/女/トランスジェンダーの定義 (6) ストック先生の「女性」概念についての論説
- フェミニスト教授vsポルノ女優:Held & Hartley, “Porn, Sex, and Liberty”の抜粋というか超訳というか
- 翻訳ゲリラ:Rathus先生たちの「ジェンダーアイデンティティ」解説
- MeToo本家の「はじまり」と「歴史とヴィジョン」を訳してみました
- ヌスバウム先生のバトラー先生批判、全訳
- ルース・マクリン「尊厳は役に立たない概念だ」
- スティーブン・ピンカー「「尊厳」の馬鹿らしさ」の抄訳
Views: 272