&aname(d19181201){十二月朔。};体温平生に復したれど用心して起き出でず。[[八重次]]来りて前日の如く荷づくりをなす。[[春陽堂]]店員来り、全集第二巻の原稿を携へ去る。

&aname(d19181202){十二月二日。};小雨降出して菊花はしほれ、楓は大方散り尽したり。病床を出で座右の文房具几案を取片付く。此の度移転の事につきては[[唖々]]子兼てよりの約束もあり、来つて助力すべき筈なるに、雑誌[[花月]]廃刊の後、残務を放棄して顧みざれば、余いさゝか責る所ありしに、忽之を根に持ち再三手紙にて来訪を請へども遂に来らず。[[竹田屋]]主人と[[巴家]]老妓の好意によりて纔に荷づくりをなし得たり。唖唖子の無責任なること寧驚くべし。

&aname(d19181203){十二月三日。};風邪本復したれば早朝起出で、蔵書を荷車にて[[竹田屋]]方へ送る。午後主人手代を伴来り家具を整理す。此日竹田先日持去りたる書冊書画の代金を持参せり。金壱千弐百八拾円ほどなり。

&aname(d19181204){十二月四日。};家具什器を取まとめし後、不用のがらくた道具を売払ふ。金壱百弐拾円ほどになれり。午後[[春陽堂]]店員来りて全集第一巻の撿印を請ふ。

&aname(d19181205){十二月五日。};寒気甚し。庭の霜柱午後に至るも尚解けず。此日売宅の計算をなすに大畧左の如し。

一金弐万参千円也         地所家屋~
一金壱千八百九拾弐円也      家具什器~
一金壱千壱百六拾参円八拾弐銭也  来青閣唐本及書画~
一金八拾七円卅五銭也       荷風書屋洋本~
一金壱百弐拾壱円〇五銭也     古道具~
 総計金弐万六千弐百六拾四円弐拾弐銭也

支出金高

一金弐千五百円也         築地引越先家屋買入~
一金四百六拾円也         建物会社手数料~

総計金弐千九百六拾円也

差引残金

金弐万参千参百〇四円弐拾弐銭也


&aname(d19181206){十二月六日。};正午病を冒して三菱銀行に徃き、[[梅吉]]宅に立寄り、桜木にて午餉をなし、夕刻家に帰る。

&aname(d19181207){十二月七日。};[[宮薗千春]]方にて鳥辺山のけいこをなし、新橋[[巴家]]に[[八重次]]を訪ふ。其後風邪の由聞知りたれば見舞に行きしなり。[[八重次]]とは去年の春頃より情交全く打絶え、その後は唯懇意にて心置きなき友達といふありさまになれり。この方がお互にさつぱりとしていざござ起らず至極結搆なり。日暮家に帰り孤燈の下に独粥啜らむとする時、俄に悪寒を覚え、早く寝に就く。

&aname(d19181208){十二月八日}; 体温平熱なれど心地すぐれす、朝の中[[竹田屋]]来りて過日競売に出したる[[来青閣]]旧蔵の唐本中、落丁欠本のものあり、五拾円程総額の中より価引なされたしといふ。唐本には徃々製本粗末にて落丁のもの有之由。竹田屋この日[[種彦]]の春本水揚帳、[[馬琴]]の玉装伝、其他数種を示す。夜浅[[野長祚]]の寒檠璅綴[#割り注]藝苑樷書本[#割り注終わり]をよむ。

&aname(d19181209){十二月九日。};風邪全く痊えざれど、かくてあるべきにあらねば着換の衣服二三枚を、徃年欧米漫遊中購ひたる旅革包に収め、見返り/\旧廬を出で、築地桜木に赴きぬ。両三日中に買宅の主人引越し来る由なるに、わが方にては築地二丁目の新宅いまだ明渡しの運びに至らず。いろ/\手ちがひのため一時身を置く処もなき始末となれり。此夜桜木にて櫓下の妓両三名を招ぎ、[[梅吉]]納会の下ざらひをなす。

&aname(d19181210){十二月十日。};久米君より桜木方へ電話かゝりて、明十一日[[梅吉]]納会に語るべき明烏さらひたしとの事なり。夕暮花月に赴き、主人および[[久米]]、[[猿之助]]等と、赤阪長谷川に至り、猿之助の三味線にて放歌夜半に及ぶ。帰途[[花月主人]]の周旋にて土橋の竹家といふ旅館に投宿す。心いさゝかおちつきたり。

&aname(d19181211){十二月十一日。};午前旧宅に至り、残りの荷ごしらへをなし、正午旅館竹家に帰る。雪俄に降出し寒気甚し。炬燵を取寄せ一睡す。夕刻自働車を倩ひ日本橋倶楽部清元[[梅吉]]おさめの会に赴き、[[猿之助]]三味線にて明がらすを語る。[[中村吉右衛門仝時蔵]]は[[梅]]吉三味線にて三千歳を語る。雪夜半に至りて歇む。

&aname(d19181212){十二月十二日。};[[八重次]]見舞にとて旅亭に来る。午後十寸見歌舟に招がれ、日本橋加賀屋にて[[薗八]]を語る。[[宮川曼魚]]も亦来る。夜木挽町田川にて[[高橋箒庵]]の夕霧を聴く。

&aname(d19181213){十二月十三日。};築地桜木に宿す。深更石川島造舩所失火。

&aname(d19181214){十二月十四日。};久振にて鎧橋病院に徃き、[[大石国手]]の診察を乞ふ。宿疾大によしといふ。帰途[[巴家]]に立寄り早く旅宿に帰り直に眠る。

&aname(d19181215){十二月十五日。};[[新冨座]]桔梗会連中見物の約あり。晩食の後茶屋猿屋に徃く。[[小山内]][[吉井]][[長田]]の諸氏、[[玄文社]]々員結城某等に逢ふ。結城氏諸子を新橋の某亭に誘ふ。余寒夜を恐れ辞して去る。枕上[[石亭画談]]を読む。

&aname(d19181216){十二月十六日。};旅館に在り無聊甚し。午後築地桜木に至り櫓下の妓[[八重福]]を招ぎ、置炬燵に午夢を貪る。

&aname(d19181217){十二月十七日。};朝の中築地二丁目引越先の家に至り、立退明渡の談判をなす。実は十五日中に引払ふべき筈なりしになか/\其の様子なき故、余自身にて談判に出かけしなり。然るに其の家の女主人は曾て新橋玉川家の抱[[末若]]といひしものにて、予が顔を見知りゐたりしとおぼしく、話はおだやかにまとまり二十日には間違ひなく立退く事を約せり。帰途桜木にて晩飯を食し、[[八重福]][[満佐]]の二妓、いづれも[[梅吉]]の弟子なるを招ぎ、自働車にて浅草の年の市に行き、羽子板を買ふ。

&aname(d19181218){十二月十八日。};春陽堂店員全集第一巻製本見本を旅亭へ送り来る。[[久米秀治]]来訪。晩間有楽座清元会に徃く。家元明がらすを語る。会散ずるに先立ち、[[花月主人]]及久米氏と清元[[梅之助]]を伴ひ溜池の長谷川に至り、また明烏を語る。此夕月おぼろにかすみ暖気春の如し。

&aname(d19181219){十二月十九日。};終日雨ふる。寒気を桜木に銷す。悪寒甚しく薬を服して、早く寝につく。

&aname(d19181220){十二月二十日。};病よからず。夜[[竹田屋]]の主人旅亭に来り、明後日旧宅の荷物を築地に移すべき手筈を定む。二更の頃[[櫓下の妓]]病を問ひ来る。

&aname(d19181221){十二月廿一日。};頭痛甚しけれど体温平生に復す。正午櫓下の妓[[八重福]]明治屋の西洋菓子を携へ再び見舞に来る。いさゝか無聊を慰め得たり。夕方[[竹田屋]]主人旧宅荷づくりの帰途、旅宿に来る。晩餐を共にす。

&aname(d19181222){十二月廿二日。};築地二丁目路地裏の家漸く空きたる由。[[竹田屋]]人足を指揮して、家具書筐を運送す。曇りて寒き日なり。午後病を冒して築地の家に徃き、家具を排置す、日暮れて後桜木にて晩飯を食し、妓[[八重福]]を伴ひ旅亭に帰る。此妓無毛美[[開]]、閨中[[欷歔]]すること頗妙。

&aname(d19181223){十二月廿三日。};雪花紛々たり。妓と共に旅亭の風呂に入るに湯の中に柚浮びたり。転宅の事にまぎれ、此日冬至の節なるをも忘れゐたりしなり。午後旅亭を引払ひ、築地の家に至り几案書筐を排置して、日の暮るゝと共に床敷延べて伏す。雪はいつか雨となり、点滴の音さながら放蕩の身の末路を弔ふものゝ如し。

&aname(d19181225){十二月廿五日。};終日[[老婆しん]]と共に家具を安排し、夕刻銀座を歩む。雪また降り来れり。路地裏の夜の雪亦風趣なきにあらず。三味線取出して低唱せむとするに皮破れゐたれば、桜木へ貸りにやりしに、[[八重福]][[満佐]]等恰その家に在りて誘ふこと頻なり。寝衣に半纒引きかけ、路地づたひに徃きて一酌す。雪は深更に及んでます/\降りしきる。二妓と共に桜木に一宿す。

&aname(d19181226){十二月廿六日。};雪歇みて暖なり。二妓雪後の墨堤を歩むべしと勧めたれば、自働車にて先浅草に至り、観音堂に詣づ。御籤を引くに第六十二大吉を得たり。余妓を携へて浅草寺に賽するや必御籤を引きて吉凶を占ふに、当らずといふことなし。余居邸を売り、路地の陋屋に隠退し、将に老後の計をなさむとす。大吉の御籤を得て喜び限りなし。



>>災轗時々退。~
名顕四方揚。~
改故重乗禄。~
昇高福自昌。~



是れ御籤の文言なり。余何ぞ声名の四方に揚ることを望まむや。唯故きを改めて重て禄に乗ずるの語、頗意味深長なるを思ふ。古きものは宜しく改むべきなり。冀くはこの大吉一変して凶に返ることなかれ。



&aname(d19181229){十二月廿九日。};今まで牛込区に在りし戸籍を京橋区に移さむとて、午後神楽阪上なる区役所に赴きしが、年末にて事辨ぜず。帰途銀座にて西京焼土鍋の形雅なるものを見、購ひ帰りて粥を煮る。夜半[[八重福]]来りて宿す。

&aname(d19181230){十二月三十日。};寒気甚し。[[草訣辨疑]]を臨写す。墨摺りたるついで桜木の老婦に請はれし短冊に、悪筆を揮ふ。来春は未の年なれば、羊の絵を描き


>>>千歳の翁に似たるあごの髯

>>>角も羊はまろく収めて

三更寝に就かむとする時、[[八重福]]また門を敲く。独居凄涼の生涯も年と共に終りを告ぐるに至らむ欤。是喜ぶべきに似て又悲しむべきなり。

-&aname(d19181231){十二月卅一日。};新春の物買はむとて路地を出でしが、寒風あまりに烈しければ止む。寒檠の下に孤坐して[[王次回]]が疑雨集をよむに左の如き絶句あり。

>>>歳暮客懐



>無父無妻百病身。~
孤舟風雪阻銅塾。~
残冬欲尽帰猶嬾。~
料是無人望倚門。

是さながら予の境遇を言ふものゝ如し。忽にして百八の鐘を聴く。

[[*>青空文庫から]]
RIGHT:→[[大正8年1月]]



トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS